○作品展のふりかえり〜休業・実験期間へ入ります Review of the exhibition - the period of absence and experimentation.

f:id:akaritori-atelier:20250305225607j:image

Nさんが撮ってくれた写真。ありがとう!
Photo taken by Mrs. N. Thanks!

 

作品展終了しました! ご来場くださった皆さま、応援してくださった皆さま、お店の皆さま、ありがとうございました〜! 
The exhibition has ended!  Thank you to everyone who came to the exhibition, everyone who supported us, and everyone at the stores! 

 

作品展の様子は別の記事で書くとして、こちらでは感想やこれからのことなどを書きたいと思います。
I will write about the exhibition in another article, but here I would like to write about my impressions and future plans.

 

できたこと。
What we could have done.

今回はストールなどの大物が22点、コースターなどの小物が42点でした(書いてみるとすごくたくさんに感じるけれど、体感としてはギリギリセーフという感じ)。
This time, we were able to exhibit 22 large items such as stoles and 42 small items such as coasters (it feels like a lot when I write it down, but I feel like I just barely made it).

 

DMを作って周りに配ったり、年賀状でお知らせを書いたり、スケジューリングをしてどう制作するか計画を立てたりしました。
I made DMs and distributed them around, wrote notices on New Year's cards, and did some scheduling and planning on how to produce them.

 

会期全てではありませんでしたが会場に5日間立ち、ご来場くださった方々とお話しすることもできました。発信すれば反応は得られるけれど、それとは全く違う生身の人から得られる反応を感じることができたのがとてもよかったです。
Although not for the entire exhibition period, I was able to stand at the venue for five days and talk with the people who came to the exhibition. It was great to be able to feel the response from real people, which is completely different from the response you can get if you send out messages on the Internet.

 

 

できなかったこと。
hat we could not do.

テーマに沿った制作が思ったようにできませんでした。頭の中にはあるのに手が動かないというような。けれど最近作ったものや過去作ったものでテーマに合いそうなものがあり、それらの存在に助けられました。
I was not able to produce a work in line with the theme as I had hoped. It was like I had it in my head but my hands were not moving. However, there were things I had made recently or in the past that seemed to fit the theme, and they helped me.

 

宣伝活動は比較的小さかったと思います。途中から目標を「やりきること」に変えてストレスなくできることだけにしました。立てた計画もその通りにはできませんでした。会場でももっと積極的にお客さまに話しかけることができたのではないかなと思っています。
I think our advertising efforts were relatively small. Midway through the program, I changed my goal to “get it done” and only did what I could do without stress. The plan we made did not work as it should have. I think we could have been more proactive in talking to customers at the venue.

 

 

 

これからのこと。
What is to come.

去年の夏頃からこの作品展まで規模は小さいながら3回の作品展を行いました。私にしては超ハイペースです。自分で決めたことだったのでひとまずやり切れたことには満足。周りの方にもたくさん応援して頂けて感謝の気持ちでいっぱいです。
Since last summer, I have held three exhibitions of my works, though on a smaller scale. This is a very fast pace for me. I am satisfied with the fact that I was able to complete the work at least for the time being, since it was my own decision. I am very grateful for the support I have received from the people around me.

 

けれど息切れしてたなーという感覚は否めません。まず必要なのはボーッとする時間、なんでもない時間です。
But I can't deny the feeling that I was out of breath. The first thing I need is time to zone out, time for nothing.

 

それから作品を深める時間が必要。商売のことをいったん棚に上げて自分の作りたいものを作ったり、新しい技法を学んだり、専門外の制作を体験してみる、そういう時間が必要です。
Then you need time to deepen your work. You need time to put your business on the shelf and make what you want to make, to learn new techniques, and to experience production outside of your field of expertise.

 

なので少しの間作家活動はお休みします。お休みすると言っても上に書いたようにいろいろ作り続けるでしょう。仕事として目標や責任を持って活動することをお休みしますという意味です。シンプルに販売をお休みすると言った方が伝わりやすいかもしれない。
Therefore, I will be taking a short break from my work as an artist. Even though I am taking a break, I will continue to create various works as I wrote above. It means that I will take a break from activities with goals and responsibilities as work. It might be easier to convey the message if I simply say that I will take a break from sales.

 

ただボーッとするだけで終わるかもしれないし、バリバリ学びいろんな人と交流するかもしれません。自由に過ごしてみたいと思います。どんな結果になっても私にとっては価値があります。
I may end up just zoning out, or I may study hard and interact with various people. I would like to spend my time freely. Whatever the outcome, it will be worth it for me.

 

この期間を私は「休業・実験期間」と名付けました。具体的な期限は決めていませんが秋頃までかなと考えています。早く終わるかもしれないし延長するかもしれません。きっと素敵な時間になることでしょう。また再開の折にはお知らせさせて頂きますね。
I have named this period “the period of absence and experimentation”. I have not set a specific deadline, but I think it will be until the fall. It may end early, or it may be extended. I am sure it will be a wonderful time. I will let you know when it will be resumed.

 

読んでくれてありがとうございます。あなたにとっても人生の充実した時間となりますように。
Thank you for reading. May it be a fulfilling time in your life as well.